jueves, 25 de octubre de 2012

Total Delivery


Pero esta vez
That was the first thing you said
Ya no soporto la terrible soledad
Thirteen month alone…
That was a loooong depression
Yo no te pongo condición
Well, guy, that’s not nice
So open, with no rules?
Haras conmigo lo que quieras
What if I want to cut you into little pieces
And flush you down the toilet?
Bien o mal
That’s exactly what I meant!
Llévame, de ser posible
It can be arrange
Hasta la misma eternidad
To the infinite and beyond!
Donde perdure nuestro amor
Isn’t too soon to talk about love?
Porque tú eres toda mi felicidad
(Speechless)
Llévame si quieres
Where do you want to go?
The stars could be a nice place
Hasta el fondo del dolor
No way!! Being there, done that!
Hazlo como quieras
What are you, a masochist? 
Por maldad o por amor
Ok, every thing I do, I do it for love
Pero esta vez
This and all the others…
Quiero entregarme a ti
That sounds better…I want to be yours too
En una forma total
Excellent! I think we are getting somewhere
No con un beso nada mas
WOOOO! I like that! Kisses only…aren’t that fun
Quiero ser tuyo
Oh baby, me too
Sea por bien o sea por mal
There we go again…
Could you explain me the good/bad dichotomy?

No hay comentarios:

Publicar un comentario